Մեր երկրի լեզվական անվտանգությունը վտանգված է․ Հեռուստատեսության և ռադիոյի ազգային հանձնաժողովի նախագահ
Մեր երկրի լեզվական անվտանգությունը վտանգված է։ Այս մասին այսօր՝ փետրվարի 26-ին, լրագրողների հետ հանդիպմանն ասաց Հեռուստատեսության եւ ռադիոյի ազգային հանձնաժողովի նախագահ Տիգրան Հակոբյանը։
«Ըստ Հեռուստատեսության եւ ռադիոյի մասին օրենքի եթերում հեռարձակվող ծրագրերի թվում հայրենական արտադրանքը 55 տոկոսից ոչ ցածր պետք է լինի։ Հայրենական արտադրանքը ցանկացած պրոդուկտ է, որը կամ Հայաստանում է արտադրվել, կամ թարգմանվել է։ Այսինքն՝ օրինակ ցանցակած ամերիկյան ֆիլմ, որը թարգմանված է, համարվում է հայրենական արտադրանք»,-պարզաբանեց նա։
Սակայն, ըստ Հեռուստատեսության եւ ռադիոյի ազգային հանձնաժողովի նախագահի, 55 տոկոսը շատ ցածր տոկոս է․ «Կենտրոնական Ասիայի երկրներում, օրինակ՝ Ղազախստանում, Ղրղզսատանում, որտեղ մեծ թվով ռուսալեզու բնակչություն կա, հայրենական արտադրանքի ծավալը եթերում 70-80 տոկոս է։ Այդ մարդիկ մտածում են իրենց ազգային մշակույթի պահպանման, ինքնության եւ լեզվի մաքրության պահպանման համար։ Մեզ մոտ 55 տոկոս է, որն էլ ամբողջությամբ չի պահպանվում»։ Նրա խոսքով՝ եթե խոշոր հեռուստաընկերությունները գոնե «խելքին մոտ տոկոսներով են աշխատում, ապա սարսափելի վիճակ է մարզային հեռուստաընկերությունների պարագայում, որոնց եթերի միայն 15 տոկոսն է հայրենական արտադրանքը կազմում»։
«Մարզերի բնակիչները ստիպված են առավոտից մինեւ երեկո նայել ռուսական ֆիլմեր, համերգներ ռուսերենով։ Չեմ կարծում, որ դա բարձրացնում է ռուսերենի իմացությունը մարզերում, բայց մարդիկ զրկված են հայերենով կոնտենտ նայելու հնարավորությունից»,-նշեց Տիգրան Հակոբյանը՝խոսելով թվային հեռուստաընկերությունների մասին։
Անալոգային հեռուստատեսության ոլորտում, նրա փոխանցմամբ, շատ ավելի ողբալի վիճակ է․ «Եղել են դեպքեր, որ հայրենական կենտենտը կազմել է 1 տոկոս, այն էլ այդ մեկ տոկոսը կազմել է գովազդը»։
Հեռուստատեսության եւ ռադիոյի ազգային հանձնաժողովի նախագահը մտահոգված է, պնդում է՝ երկրի լեզվական անվտանգությունը վտանգված է․ «Մենք պետք է ինչ-որ քայլեր ձեռնարկենք դա շտկելու համար»։
Նա հասկանում է, որ հայրենական կոնտենտի ստեղծումը հավելյալ ռեսուրսներ է պահանջում, որը մարզային հեռուստաընկերությունները չունեն, բայց նաեւ կարծում է՝ ավելի լավ է այդպիսի հեռուստաընկերություններ չգործեն, քան ամբողջ օրը ռուսական կոնտենտ մատուցեն։
Տիգրան Հակոբյանը հարցի լուծման երկու տարբերակ առաջարկեց․ «Առաջարկում ենք հավաքել եւ ստեղծել հայերենով հաղորդումների շտեմարան, խնդրել բոլոր հեռուստաընկերություններին այդ կոնտենտը տրամադրել մարզային հեռուստաընկերություններին։
Մեկ այլ լուծում կարող է լինել մի բազայի վրա կրկնօրինակման ստուդիյի ստեղծումը, որ ֆիլմերն ու մուլտֆիլմերը թարգմանվեն եւ նոր սկսեն վաճառվել հեռուստաընկերություններին»,-եզրափակեց նա։